Avrora писал(а):В русском языке нет слова "гетерозионный", кандидатам сельскохозяйственных наук это должно быть известно.
Вопрос не стоит пространного обсуждения, но истины для. На всех сайтах, подобных приведённому в ссылке, предоставляют тексты диссертаций, ведущих своё происхождение из РГБ. По существующим нормам диссертант обязан передать экземпляр своей диссертации в РГБ, которая затем вправе совершать с ней разные действия, в том числе сканирование. Далее ввиду особенностей нашей страны электронные версии диссертаций оказываются у всех кому не лень, продаются на многочисленных сайтах и т.д. (самому автору с этого, естественно

). Не знаю, в РГБ ли, или на указанных сайтах, но функция распознавания отсканированного текста явно оставляет желать лучшего. В публикуемых текстах диссертаций порой встречается по несколько опечаток в терминах на абзац, а исправить их некому - распознанные тексты проверяют (если проверяют) не профессионалы, а менеджеры. Так что я разным несуразностям в электронных версиях диссертаций не удивляюсь, с большой долей вероятности можно предположить, что автор не имеет к ним отношения.
Конечно, может быть и банальная опечатка, причём на любой стадии написания-перепечатывания-опубликования текста. В научной среде известно много таких баек - как, например, на обложке (!) вышедшей из печати солидной научной монографии вместо "Хвойный лес" гордо красовалось "Х..вый лес". (К слову, эта опечатка не так бессмысленна, как может показаться

- в древнерусском языке это были однокоренные слова, происходившие от глагола со значением "колоть"). Думаю, излишне говорить, что по подобным случаям не стоит судить об интеллектуальном и профессиональном уровне авторов.