Это оказалась Рыбная мука, костная мука,
Вот сама нашла перевод
Это, как заряд размытия сделать благословение зеленый сок. База рисовых отрубей. Рыбная мука, костная мука, жмых я использовал те, которые смешиваются, а не отдельно это время. Я использую в качестве источника брожения мусора и утилизации удобрений размытия.
Re: Продолжение "трынделки -5"
Добавлено: 30.09.2014, 11:14
Бусяша
Это японец, однако!
Re: Продолжение "трынделки -5"
Добавлено: 30.09.2014, 12:33
Зося
Ага...я это поняла когда первую фразу гуглом переводила...но что то поленилась отредактировать. Простите
Re: Продолжение "трынделки -5"
Добавлено: 30.09.2014, 12:41
AI
Зося писал(а)::... поняла когда первую фразу гуглом переводила...но что то поленилась отредактировать. Простите
Он, хотя и не переводит тексты, но, даёт значения всех слов фразы, часто это лучше, чем гугл-переводчик, который переводит только с наиболее употребляемым значением слова.
Ещё: мне кажется, что размытие - это растворение, раствор (удобрений, в частности).
Re: Продолжение "трынделки -5"
Добавлено: 30.09.2014, 12:48
Зося
AI, Александр Иванович, спасибо большое, обязательно воспользуюсь. Гугла мне не хватило для ясной картины.
Re: Продолжение "трынделки -5"
Добавлено: 30.09.2014, 13:05
Зося
AI, Что то у меня не получилось с японским
Re: Продолжение "трынделки -5"
Добавлено: 30.09.2014, 13:30
AI
Зося писал(а):AI, Что то у меня не получилось с японским