О журнале "ПХ" и его статьях

Обсуждаем все, что мы узнали о ведение приусадебного, дачного и фермерского хозяйств из книг, журналов, газет. А также, радио, ТВ и другие масс-медиа. Информация о ВЫСТАВКАХ, интересных встречах

Модераторы: Домовой, Модераторы

alla
Аватара пользователя
Прихозовец2000+
Сообщения: 4892
Зарегистрирован: 18.02.2008, 10:03
Репутация: 1
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 3019 раз
Поблагодарили: 4278 раз

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#616

Сообщение alla »

ИрВл писал(а):Но вот только редакция публикует заметки и от простых садоводов-любителей, как я, которые не имеют агрономического хотя бы образования. Мы-любители
Ирина Владимировна! Мы в основном все здесь любители! Но как мне кажется, прошли уже те времена, когда в ходу были в основном так называемые "народные сорта". Я помню пакетики с семенами у моей мамы, которые были подписаны примерно так - "большой круглый красный от соседки". Но как только появились профессиональные семена, всегда мама подписывала только то название, которое дал сорту производитель или селекционер. Правильное название сорта очень важно! Ведь по названию можно узнать всю информацию о сорте - гибрид это или сорт, у томатов - детерминантный сорт или индетерминантный. Может быть это и покажется сложным на первый взгляд - запоминать и писать правильно название сорта, но, поверьте,это совсем не трудно! Сортов с каждым годом становится всё больше и больше. И представьте, какая начнётся путаница, если к уже имеющимся официальным названиям сортов добавятся наши неумело переведённые названия... Заставить, конечно, никого нельзя. Но как мне кажется, нужно каждому из нас соблюдать общепринятые правила.
Удачи вам!
ИрВл
Новичок
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 07.02.2013, 21:23
Репутация: 0
Поблагодарили: 1 раз

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#617

Сообщение ИрВл »

ingen писал(а):
ИрВл писал(а): Но вот только редакция публикует заметки и от простых садоводов-любителей, как я, которые не имеют агрономического хотя бы образования. Мы-любители. . У нас несколько другие интересы. ...
Но это не значит, что я не согласна со многими здесь замечаниями. Заставили призадуматься. Ведь если бы не было ошибок, не было бы споров, не рождалась бы истина.
Я тоже самый обычный любитель (просто "иные" перцы - мое хобби) и, также как и Вы, не имею никакого профильного образования. :-) Ирина Владимировна, не могли бы Вы назвать того, у кого Вы приобрели семена перцев с такими своеобразными названиями?
Надеюсь, что я Вас не особо обидел, но с искажениями в названиях перцев боролся, борюсь и буду бороться по мере сил и возможностей (только вот не знаю, надолго ли меня хватит... :wink: ), по крайней мере, на одном форуме, полностью посвященном перцам...
Удачи вам в перцеведении и во всем остальном! :-)
Разве можно обижаться на правильные замечания? Название должно быть одно. Как имя, данное при рождении. Но, увы, они исказились где-то ранее.
Семена приобретались в разных местах или был обмен.
Но вот хотя бы введите в поисковик название Pasilla Bajio через Яндекс и Вы все сами увидите. Сразу бросается в глаза то, что Pasilla Bajiо в переводе с испанского означает «маленькая изюминка».. Так что, как Вы ранее писали: "Терзал я Google по этому поводу, молчит вражина."., терзайте теперь Яндекс..:-))) Это что касается перевода названия.
lucienna
Аватара пользователя
Профессионал
Сообщения: 12699
Зарегистрирован: 12.03.2009, 00:19
Репутация: 1
Интересы: разнообразные
Откуда: Москва,участок ст. Батюшково, далее 8 верст партизанскими тропами.
Благодарил (а): 1262 раза
Поблагодарили: 3278 раз

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#618

Сообщение lucienna »

ИрВл писал(а):
Семена приобретались в разных местах или был обмен.
Но вот хотя бы введите в поисковик название Pasilla Bajio через Яндекс и Вы все сами увидите. Сразу бросается в глаза то, что Pasilla Bajiо в переводе с испанского означает «маленькая изюминка».. Так что, как Вы ранее писали: "Терзал я Google по этому поводу, молчит вражина."., терзайте теперь Яндекс..:-))) Это что касается перевода названия.
Google -не молчит. Вон сколько ссылок http://www.google.ru/search?q=Pasilla+B ... 4gTb9oCoCw
Прочла у Якимова ( спеца по ежевикам), для того, чтобы понять существует то или иное название, растение с таким названием, надо терзать именно Google, так как он выдает ссылки на иностранные сайты с оригинальными названиями. А Яндекс - на русскоязычные, переводные. И тут уж, как попадешь.
Я не волшебник, я только учусь. Я Людмила, для друзей - Люся
Кэти2
Профессионал
Сообщения: 12972
Зарегистрирован: 10.05.2010, 17:48
Репутация: 1
Откуда: Москва
Благодарил (а): 2346 раз
Поблагодарили: 4783 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#619

Сообщение Кэти2 »

Да, нам легче запоминать, если по-русски название. Только бы грамотный перевод, чтоб с русского на обратный перевод без искажений, пусть на испанский, то аглицкий... Вот не хватает нам международного реестра. :oop:
Я Таня.
Просто кваша
Аватара пользователя
Профессионал
Сообщения: 17895
Зарегистрирован: 20.03.2006, 13:31
Репутация: 1
Откуда: Юго-восток МО
Благодарил (а): 113 раз
Поблагодарили: 1142 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#620

Сообщение Просто кваша »

Международные регистры существуют. Но - должна вас огорчить. Они на английском. И правила международной номенклатуры запрещают перевод - только транслит.
Но судя по тому, что н у нас в стране фактически отменили среднее образование, через десять лет народу затруднительно будет читать даже по-русски.
Модератор - не человек, а функция
ingen
Аватара пользователя
Прихозовец100+
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 27.11.2009, 20:28
Репутация: 0
Откуда: москва
Благодарил (а): 90 раз
Поблагодарили: 293 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#621

Сообщение ingen »

ИрВл писал(а): Но вот хотя бы введите в поисковик название Pasilla Bajio через Яндекс и Вы все сами увидите. Сразу бросается в глаза то, что Pasilla Bajiо в переводе с испанского означает «маленькая изюминка».. Так что, как Вы ранее писали: "Терзал я Google по этому поводу, молчит вражина."., терзайте теперь Яндекс..:-))) Это что касается перевода названия.
Да, согласен. Действительно, pasilla (уменьшительное от pasa) в переводе с испанского означает "маленький изюм, изюминка". Слишком доверился переводчику от Google, а он это слово никак не перевел... :ooops: Однако, если уж быть до конца последовательным и следовать логике полного перевода иноземных названий на русский язык, следует переводить Pasilla Bajio либо как Изюминка мели, либо как Изюминка низины. (обалдеть как поэтично звучит! :wink: ) И уже имеем 2 названия! Кто-то пойдет дальше и использует при переводе еще одно из значений слова bajio. Получим еще пару-тройку названий одного и того же сорта (хотя один ли сорт подразумевается под понятием Pasilla Bajio не совсем ясно, т.к. в некоторых районах Мексики под этим названием подразумевается перец несколько иной формы Ancho (Poblano), к тому же мексиканцы используют слово Chilaca, когда перцы вышеупомянутого сорта находятся в свежем состоянии, а вот лишь когда его высушат, он становится Pasilla. :wink:
Вот поэтому-то меня никто не убедит, что надо адаптировать чужие названия сортов путем их перевода, приемлю лишь в некоторй степени спеляцию (и то если уж человек совсем не в ладах с латиницей) - Пасийа (Пасилья) Бахио.
Изображение
ingen
Аватара пользователя
Прихозовец100+
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 27.11.2009, 20:28
Репутация: 0
Откуда: москва
Благодарил (а): 90 раз
Поблагодарили: 293 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#622

Сообщение ingen »

Просто кваша писал(а):Но судя по тому, что н у нас в стране фактически отменили среднее образование, через десять лет народу затруднительно будет читать даже по-русски.
Боюсь, что раньше, ибо возврат страны в средневековое мракобесие явно ускорился... :wink:
Изображение
Просто кваша
Аватара пользователя
Профессионал
Сообщения: 17895
Зарегистрирован: 20.03.2006, 13:31
Репутация: 1
Откуда: Юго-восток МО
Благодарил (а): 113 раз
Поблагодарили: 1142 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#623

Сообщение Просто кваша »

Боюсь, что у всех тех, кто так уверенно говорит о средневековом мракобесии, представления о нем сформированы агитпропом 30-х годов. :-) И с этого уровня уже не поднимаются. Даже набор эпитетов заезжен до оскомины.
Модератор - не человек, а функция
Ким
Аватара пользователя
Профессионал
Сообщения: 14547
Зарегистрирован: 01.11.2011, 13:20
Репутация: 1
Занятие: Радуюсь жизни
Откуда: Нижневартовск ХМАО, 9 мая
Благодарил (а): 5993 раза
Поблагодарили: 9515 раз

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#624

Сообщение Ким »

Просто кваша, а если регистры есть и они на английском, то откуда столько путаницы? К чему переводы или латиница русскими буквами? Может они не доступны? Я только за оригинальные названия, с переводом на международный (английский) язык например, с чешского или французского. Просто дико для меня звучит Бордателла пертусис русскими буквами, так же как Шуга бейби...
Догнать, нанести радость и причинить добро!

Изображение
julia
Прихозовец5000+
Сообщения: 7242
Зарегистрирован: 15.03.2006, 12:58
Репутация: 1
Занятие: agronom
Откуда: планета Земля 01 октября
Благодарил (а): 92 раза
Поблагодарили: 913 раз

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#625

Сообщение julia »

Уважаемые, обожаемые и с трепетным отношением форумчане!
Возникшие критические замечания правильные, хотя вольности наименований сортов можно объяснить. Поэтому мы с Ириной Владимировной договорились, что будем готовить материал о названиях и систематике острых перцев. Я отправлю запросы ботаникам-систематикам, в Госкомиссию по регистрации, ведущим российским селекционерам перцев . Предлагаю и участникам форума принять участие в обсуждении. Поройтесь в Сети, других источниках, просмотрите пакетики. Присылайте сообщения в редакцию или создайте тему "названия острых перцев" (кто первый напишет). Можно уведомлять в личку: меня, ingen (надеюсь, что согласитесь....) и ИрВл
В сообщении, пожалуйста, указывайте (если обнаружите) название исходное (найденное), в русском звучании, видовую принадлежность, группу по использованию.
С ответами не торопим - хотелось бы дать качественный материал.
Гармония - основа красоты и благополучия
ingen
Аватара пользователя
Прихозовец100+
Сообщения: 310
Зарегистрирован: 27.11.2009, 20:28
Репутация: 0
Откуда: москва
Благодарил (а): 90 раз
Поблагодарили: 293 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#626

Сообщение ingen »

julia писал(а):Можно уведомлять в личку: меня, ingen (надеюсь, что согласитесь....) и ИрВл
Согласен без вопросов. :-)
julia писал(а):Присылайте сообщения в редакцию или создайте тему "названия острых перцев" (кто первый напишет).
Тему создал... :-)
Изображение
Просто кваша
Аватара пользователя
Профессионал
Сообщения: 17895
Зарегистрирован: 20.03.2006, 13:31
Репутация: 1
Откуда: Юго-восток МО
Благодарил (а): 113 раз
Поблагодарили: 1142 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#627

Сообщение Просто кваша »

Ким писал(а):Просто кваша, а если регистры есть и они на английском, то откуда столько путаницы? К чему переводы или латиница русскими буквами? Может они не доступны? Я только за оригинальные названия, с переводом на международный (английский) язык например, с чешского или французского. Просто дико для меня звучит Бордателла пертусис русскими буквами, так же как Шуга бейби...
Нью Йорк русскими буквами дико не звучит?:)) А флокс?
Никто никуда ни с какого языка не переводит ни чешского на английский и ни обратно. И проблемы с транслитом они конечно наши, поскольку у нас алфавит не латинский.
А вот кажется я внесла путаницу от себя. Никогда не задавалсь целью узнать если регистры по перцам или там томатам. По моим культурам - они есть, причем по всем и обновляются с определенной периодичностью ( по тем же упомянутым сенполиям - есть)..
Ну а почему их нет у всех и каждого...так ведь и минсельхозовским реестром пользуются единицы.
Но пикантность ситуации состоит еще и в том, что регистрируются не все сорта.
Модератор - не человек, а функция
ksuta
Аватара пользователя
Прихозовец1000+
Сообщения: 1266
Зарегистрирован: 29.01.2011, 01:24
Репутация: 0
Откуда: москва
Благодарил (а): 1848 раз
Поблагодарили: 574 раза

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#628

Сообщение ksuta »

Маруся, спасибо за интересную статью про бругмансии!!! :D
Поздравляю!!! :bis
Оксана и на "ты"
AI
Аватара пользователя
Прихозовец2000+
Сообщения: 3830
Зарегистрирован: 22.12.2006, 10:05
Репутация: 1
Интересы: от забора и до обеда

http://forum.prihoz.ru/viewtopic.php?p=468037#p468037
Занятие: сантехник-сан
Откуда: Ближний Восток Подмосковья - Малаховка
Благодарил (а): 1355 раз
Поблагодарили: 4481 раз

Международный стандарт систем транслитерации

#629

Сообщение AI »

"Международный стандарт ISO 9 определяет систему транслитерации кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы"

http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9

"позволяет точно передавать кириллический оригинал и производить обратную транслитерацию"



Сообщение продублировано в теме "Названия острых перцев".
С уважением, А.И.
julia
Прихозовец5000+
Сообщения: 7242
Зарегистрирован: 15.03.2006, 12:58
Репутация: 1
Занятие: agronom
Откуда: планета Земля 01 октября
Благодарил (а): 92 раза
Поблагодарили: 913 раз

Re: О журнале "ПХ" и его статьях

#630

Сообщение julia »

AL! Спасибо... Все замечательней, чем можно было представить..
.
Поскольку форумчане хотят соблюдать международные требования, и считают, что смысловые имена сортов - грубейшее нарушение правил, то

Теперь ни один сорт или гибрид не будет указан на страницах журнала без транслитерации. Ни об одном сорте, который не включен в Реестры, в том числе и народном, не будет сообщаться со страниц журнала. А так как у нас все меньше и меньше своей селекции (особенно цветочной), а с семеноводством дела "ниже плинтуса", думаю, что через десятилетие наши огородники, цветоводы, садоводы, будут выращивать только что-то типа Алькорамир бухал... или Лю пи ху ... Все на кириллице, по правилам, но ни одного смысла.

ВТО нас научит иностранным языкам! Да здравствуют Закон и правило!
Вот только как с населением дальних деревень быть... :ooops: (и не только дальних) :-(
Гармония - основа красоты и благополучия
Ответить

Вернуться в «Литература о даче, саде, огороде, цветнике. Выставки и встречи.»